"Tutto ciò che desiderate ardentemente si realizza immediatamente sui piani sottili. E se persistete nei vostri desideri, quelle realizzazioni, che per il momento esistono solo nell’invisibile, scenderanno sempre più e prenderanno forma sul piano fisico. Che sia per il bene o per il male, in qualche modo tutti i desideri finiscono per realizzarsi. Voi dovete quindi preoccuparvi solo della natura di quei desideri affinché, realizzandosi, non vi trascinino a commettere gravi errori.
Potete desiderare di essere ricchi, ma allora immaginate voi stessi mentre state condividendo quelle ricchezze con persone bisognose, e non di utilizzarle unicamente per la vostra soddisfazione. Potete desiderare la bellezza, ma non una bellezza che semina il turbamento nei cuori: concentratevi sulla bellezza spirituale, quella che ispira gli esseri e li proietta verso il mondo divino. In tutti i vostri desideri e i vostri progetti, quali che siano, vegliate a non perdere mai di vista l’aspetto morale, altrimenti, anche voi un giorno soffrirete."
You may wish to become rich, but then imagine yourself sharing this wealth with all those in need, and not just using it for your own satisfaction. You may desire beauty, but not the type of beauty that troubles hearts: focus on spiritual beauty, beauty that inspires people and propels them towards the divine world. Whatever your wishes and your projects, endeavour to never lose sight of the moral side, otherwise, you too will suffer one day."
Vous pouvez désirer être riche, mais alors imaginez-vous en train de partager ces richesses avec ceux qui sont dans le besoin, et non de les faire servir à votre unique satisfaction. Vous pouvez désirer la beauté, mais pas cette beauté qui sème le trouble dans les cœurs : concentrez-vous sur la beauté spirituelle, celle qui inspire les êtres, qui les projette vers le monde divin. Dans tous vos souhaits et vos projets, quels qu’ils soient, veillez à ne jamais perdre de vue le côté moral, sinon, c’est vous aussi qui souffrirez un jour."
Ihr könnt euch wünschen, reich zu werden, aber dann stellt euch lieber vor, wie ihr dabei seid, diese Reichtümer mit den Bedürftigen zu teilen, anstatt sie nur eurer eigenen Befriedigung dienen zu lassen. Ihr könnt euch die Schönheit wünschen, aber nicht jene Schönheit, die Verwirrung in den Herzen anrichtet: Konzentriert euch auf die geistige Schönheit, die die Menschen inspiriert und sie zur göttlichen Welt hinführt. Um was es sich auch handelt, achtet bei allen euren Wünschen und Plänen darauf, niemals die moralische Seite aus den Augen zu verlieren, sonst werdet auch ihr eines Tages leiden."
Podéis desear ser ricos, pero entonces imaginaros compartiendo esas riquezas con los que tienen necesidad, y no hacerlas servir para vuestra exclusiva satisfacción. Podéis desear la belleza, pero no esa belleza que siembra la perturbación en los corazones: concentraos en la belleza espiritual, aquella que inspira a los seres, que les proyecta hacia el mundo divino. En todos vuestro deseos y vuestros proyectos, cualesquiera que sean, vigilad de no perder nunca de vista el aspecto moral, sino, seréis vosotros también los que sufriréis un día."
Daily Meditation: Saturday, October 26, 2019
No comments:
Post a Comment